Archive for November 2014

Salonfähig

21. November 2014

Ich hatte mal einen französischen Bekannten, der Michel hieß. Michel war eigentlich ein liebenswürdiger Mensch – wenn man ihn nicht mit anderen Leuten zusammen einlud. Er hat eine Vorliebe für Scherzartikel (joke oder novelty products), die er gerne einsetzte – egal ob es passte oder nicht. Gerne platzierte er ein Furzkissen (auf Englisch a whoopee cushion) auf den Stuhl seiner Nachbarin. Auch wenn sie eine elegante Dame vom Akademikerinbund war! Er war einfach nicht berechenbar. Wie eine Freundin das so treffend ausdrückte: „Michel ist einfach nicht salonfähig“. (more…)

Advertisements

Warum Muttersprachler so wichtig sind

17. November 2014

Ein Dank an James, der mir gerade einen Link zu Spiegel Online über typische Patzer in der englischen Sprache geschickt hat. Dieser Beitrag enthält leider aber selbst Patzer. Hast du Feuer? heißt auf Englisch „Have you got a light?“. Und nicht „Have you got light?“. Und wünscht man jemandem einen schönen Tag, kann man neben „You too“ sehr wohl „Same to you too“ sagen. Wobei wir beim Thema sind: immer einen Muttersprachler Korrektur lesen lassen oder fragen, wie das folgende Beispiel und der Online-Beitrag zeigen. (more…)