Archive for Juni 2013

Wie sagt man soziale Kompetenzen auf Englisch?

3. Juni 2013

In der Welt der wörtlichen Übersetzungen gibt es ein paar wenige der extrem nervigen Gattung (nail-bitingly annoying species), die mich immer wieder ärgern. Neulich habe ich eine Stellenanzeige in einer deutschen Zeitung auf Englisch gesehen. Diese Anzeige wurde an potentielle muttersprachliche Englischlehrer gerichtet. Darin wimmelte es nur so von Fehlern. Wie peinlich ist das denn? Man möchte sich als hochwertige Bildungseinrichtung präsentieren und hat nicht einmal das Geld für ein Lektorat durch einen Muttersprachler? Die Anzeige enthielt natürlich auch eine typische Falschübersetzung, die fast immer bei Stellenanzeigen vorkommt. Es geht um einen Typus der o. a. Gattung, der sehr hartnäckig ist, obwohl in diesem Fall sogar Leo und Co. relativ brauchbare Lösungen vorschlagen. Auch die englische Version von Wikipedia trifft den Nagel auf den Kopf. Es geht um: soziale Kompetenzen, die auf Englisch nicht „social competence/competencies“ sind. (more…)

Advertisements